Svenska riktlinjer – nu även på engelska

Vill du kunna förklara svensk undertextningsstandard för utländska kunder? Nu finns våra riktlinjer för god undertextning i Sverige även på engelska.

Riktlinjerna är sammanställda av Medietextarna i samarbete med de största aktörerna på den svenska undertextningsmarknaden. De beskriver de viktigaste dragen i den svenska undertextningstraditionen och är tänkta att tjäna som en utgångspunkt för såväl gamla som nya aktörer på marknaden. Klicka här för att ladda ner den engelska versionen av riktlinjerna som pdf, och här för att läsa mer om syftet med riktlinjearbetet.