Nytt frilansavtal med Iyuno-SDI

Medietextarna har idag, den 14 juni 2021, kommit överens med Iyuno-SDI om ett frilansavtal!

I och med avtalet upphör den svartlistning av bolaget som påbörjades efter att Iyuno införde lägre arvoden för bearbetning av maskinöversättning (så kallad NMT) förra året. Det nya avtalet anger en ny miniminivå för dessa uppdrag samt reglerar en del övriga villkor för frilansande uppdragstagare. Vi konstaterar att bolagets arvoden fortfarande ligger en bra bit under den rekommenderade nivån, men vi ser avtalet som ett viktigt steg i rätt riktning med många bra och meningsfulla punkter. Vi är glada att Iyuno har gått med på kollektiv förhandling och hoppas på en fortsatt konstruktiv dialog i framtiden.

Närmare frågor från berörda frilansar besvaras på: medietextarna@gmail.com

https://www.sjf.se/aktuellt/202106/kollektivt-avtal-frilansande-undertextare

Iyuno svartlistas

Medietextarna har beslutat att svartlista Iyuno Media Group, f.d. BTI Studios. Svartlistningen innebär att vi rekommenderar alla som jobbar för Iyuno att söka sig till andra uppdragsgivare och att vi starkt avråder undertextare från att börja arbeta för Iyuno. Svartlistningen stöds även av den europeiska paraplyorganisationen AVTE och genomförs som ett första steg i alla nordiska medlemsländer. Vi utesluter inte att bojkott kan bli aktuellt i ett senare skede.

Bakgrunden till svartlistningen är införandet av MAS (Machine Assisted Subtitling) och den pågående arvodessänkningen. Medietextarna och de nordiska länderna i AVTE hade den 14/9 ett möte med Iyuno om frågan. På mötet framgick att Iyuno fortfarande planerar att sänka arvodet för sina undertextare och att sänkningen kommer att motsvara hela den påstådda tidsvinsten, som tidigare av Iyuno själva har uppskattats till 30 %. Iyuno visade under mötet inte upp något material som styrker den påstådda tidsvinsten. De kommer inte heller att förhandla med facken, utan endast med översättarna, som dock inte kommer att erbjudas individuell prissättning. Översättarna kommer inte heller att få någon ersättning för att de förbättrar översättningsmotorn.

Medietextarnas inställning är att maskinöversättningsverktyg ska användas på ett sätt som gynnar översättningarnas kvalitet och förbättrar översättarnas arbetsvillkor. Tillgång till maskinöversättningsverktyg utgör inte ett skäl för arvodessänkning, eftersom översättare och byråer är oense om huruvida de innebär en betydande tidsvinst. Användandet av post-editing är dessutom starkt ifrågasatt av översättare, eftersom det påverkar kvaliteten på översättningen negativt. Genom att vägra förhandla på gruppnivå utnyttjar Iyuno undertextarnas svaga ställning till att genomföra en obefogad arvodessänkning, motiverad av kundernas krav på lägre kostnad och kortare deadlines och av deras eget vinstkrav.

Se vår lista över andra, icke svartlistade uppdragsgivare här: https://www.medietextarna.se/yrket-och-branschen/uppdragsgivare/