Koll

Gemenskap

Inflytande

Bli medlem i Medietextarna

Jobbar du med undertextning?
Som medlem blir både du och vi starkare.

Riktlinjer för undertextning

Under de senaste åren har undertextnings­organisationerna som ingår i AVTE sammanställt nationella riktlinjer för undertextning i samarbete med branschens olika aktörer. Här kan du läsa mer om syftet med arbetet och ladda hem våra och andra länders riktlinjer.

Vilka är vi?

Medietextarna är en fackklubb inom Svenska Journalistförbundet som verkar för att förbättra villkoren för undertextare. Vi organiserar i huvudsak frilansar, men erbjuder även intressemedlemskap för anställda.

Sämre textning har en förklaring

Är du en av dem som uppmärksammat en dålig översättning?
Läs mer om hur branschen ser ut och vad du kan göra.

Jobbar du med undertextning?

Vi har samlat resurser och information som kan vara nyttig både för den som är ny i branschen och den som hållit på ett tag.

Undrar du vad du ska ta betalt och hur den svenska standarden för undertexter ser ut? Eller vill du veta mer om läget i branschen, vilka aktörer som finns? Under Resurser och Yrket och branschen hittar du allt material vi har tagit fram.

Vill du diskutera med andra undertextare? I vår Facebook-grupp kan du fråga om stort och smått.

  • 2015 gjorde vi en undersökning av hur villkoren såg ut för de svenska medieöversättarna. Sju år och en streamingboom senare är det dags att följa upp och se om det blivit bättre, sämre eller mer av samma. Dessutom gör vi en djupdykning i arvodena för att få ännu bättre underlag i vårt arbete. Alla svaren […]
  • För oss som kämpar för bättre arbetsvillkor är kunskap om nuvarande situation ovärderlig. Därför har vår europeiska paraplyorganisation AVTE satt ihop en enkät som jämför arbetsvillkoren för audiovisuella översättare i hela Europa. Är du undertextare, dubbare eller jobbar med någon annan form av audiovisuell översättning? Gå in och svara på enkäten så bidrar du till […]
  • Medietextarna har idag, den 14 juni 2021, kommit överens med Iyuno-SDI om ett frilansavtal! I och med avtalet upphör den svartlistning av bolaget som påbörjades efter att Iyuno införde lägre arvoden för bearbetning av maskinöversättning (så kallad NMT) förra året. Det nya avtalet anger en ny miniminivå för dessa uppdrag samt reglerar en del övriga […]
  • Den i hela Skandinavien svartlistade undertextningsbyrån Iyuno står i begrepp att köpa upp branschens näst största byrå, SDI Media. Detta rapporterar bland annat Slator i en artikel som kan läsas här. Dessa två bolag är framförallt kända för att de sedan decennier tillbaka systematiskt ha underminerat förutsättningarna att 1) försörja sig som professionell undertextare och […]
  • Vill du kunna förklara svensk undertextningsstandard för utländska kunder? Nu finns våra riktlinjer för god undertextning i Sverige även på engelska. Riktlinjerna är sammanställda av Medietextarna i samarbete med de största aktörerna på den svenska undertextningsmarknaden. De beskriver de viktigaste dragen i den svenska undertextningstraditionen och är tänkta att tjäna som en utgångspunkt för såväl […]

Tveka inte att kontakta oss

Oavsett om du är gammal medlem eller helt ny i branschen är du alltid välkommen att kontakta oss. Vi svarar gärna på frågor om branschen och lyssnar på dina åsikter.